Tiếng Việt trên báo chí thời @ Từ điển: "Xoa chim lâu, Đít nhô, Bu sờ, Cu lông, Ai địt, Vê tê vê chấm o rờ gờ..." "Thái Lan có ngài: Sổm-sặc Kiệt-sụ-ra-nôn? Xin dơ tay lên, để tui phát thuốc - Ai bị xịt? - Ko phải tui!" "Hôm nay, còn có đoàn đại biểu cấp cao nước Lào đã sang thăm VN. Thành phần của đoàn gồm có đồng chí Vay Hẳn Xin Xin Hẳn, Xăm Thủng Kêu Van Hỏng, Ôm Phản Lao Ra Biển, Say Xỉn Xông Vô Hẻm, Teo Hẳn Mông Bên Phải, Xà Lỏn Dây Thun Lỏng, Say-xỉn-lăn-ra-phản. Trong đoàn cấp cao còn có các nhà báo nổi tiếng là Leo Tủ Ăn Đu Đủ, Ăn Tỏi Xong Bum Bủm và nữ ký giả Cai Hẳn Thôi Không Đẻ. Cùng ngày có ngài Ivan-Cu-To-Như-phích, Mông-to Đít-giơ, Cô-giơ-mông Tôi xoa ghé thăm Việt Nam." Còn đây là tiếng Anh trong nhà bếp: - Nhìn vào cái mâm thì nói "Mâm đây" : Thứ hai (monday). - Nhìn vào hũ tiêu và nói "Tiêu đây": là thứ ba (tuesday). - Nhìn vào cái chổi và nói "Quét đây": thứ tư (wednesday)
"Lời quê góp nhặt dông dài. Mua vui cũng được một vài trống canh" (KIỀU)